No exact translation found for مُواصَفة الخدمة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُواصَفة الخدمة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les services qu'il est demandé à l'ONUDC de fournir dans les domaines de relèvement et de la reconstruction après les conflits sont devenus partie intégrante de son assistance - bien que, pour des raisons évidentes, cette assistance ne soit ni régulière ni prévisible - et des ressources plus stables sont requises pour pouvoir plus efficacement identifier les besoins et définir les services les plus propres à les satisfaire.
    وقد أصبح الطلب على خدمات المكتب في مجال الإنعاش وإعادة البناء ما بعد النـزاعات عنصرا مقبولا من عناصر المساعدات الشاملة التي يتيحها المكتب - وإن لم تكن تلك المساعدات، ولأسباب واضحة، مساعدات منتظمة أو يمكن التنبؤ بها - وسيلزم إتاحة موارد أكثر ثباتا للقيام على وجه فعال بتحديد الاحتياجات ومواصفات الخدمات الأكثر مواءمة لتلبية تلك الاحتياجات.
  • L'adoption de pratiques durables dans les marchés publics passés par les villes signifierait que les autorités locales deviendraient des consommateurs éclairés pour les entreprises cherchant à promouvoir leurs spécifications de produits, services et maintenance pour des solutions énergétiques plus efficaces.
    ويعني تنفيذ الممارسات المستدامة للمشتريات العامة في جميع المدن أن الحكومات المحلية ستصبح عميلا مستنيرا في مجال الصناعة، يشجع مواصفات للإنتاج والخدمة والصيانة تكفل إيجاد حلول مبتكرة لإنتاج يتسم بالكفاءة من حيث الطاقة.
  • L'action visant à faire en sorte que les exigences du marché soient mieux prises en compte est axée sur la mise à niveau en matière de normes, de métrologie, et de services et infrastructures d'essai et de contrôle de la qualité.
    دال-7- ولضمان تحسين الوفاء بمتطلبات السوق، يولى الاهتمام لتطوير البنى التحتية والخدمات الخاصة بالمواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية.
  • Le Secrétariat a introduit en novembre 2004 des directives afin d'aider les services organiques à établir les cahiers des charges et les spécifications techniques pour l'achat de biens et de services destinés aux programmes de coopération technique.
    وضعت الأمانة مبادئ توجيهية خلال تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 بغية مواصلة مساعدة الفروع الفنية على تحضير الأطر المرجعية والمواصفات التقنية لمشتريات البضائع والخدمات في إطار برامج التعاون التقني.
  • Même si le recours aux enchères se limite à des biens et des services standardisés, des facteurs autres que le prix (tels que les frais d'exploitation et de maintenance des véhicules) peuvent jouer un rôle important.
    حتى وإن كان استخدام المناقصات الالكترونية يقتصر على السلع والخدمات ذات المواصفات الموحدة، فإن الاعتبارات غير السعرية (مثل تكاليف تشغيل وصيانة السيارات) قد تكون هامة.
  • ii) Un avis d'appel d'offres (ITB) doit être utilisé pour l'achat de biens et services aux caractéristiques normalisées et stables d'une valeur estimative totale supérieure à 30 000 dollars des États-Unis.
    (ب) تستخدم الدعوة إلى تقديم عطاءات لشراء سلع وخدمات ذات مواصفات قياسية وثابتة تقدر قيمتها الكلية بما يتجاوز 000 30 دولار.
  • En ce qui concerne les services, on a indiqué que, si certains pouvaient faire l'objet d'une spécification précise et d'une évaluation purement objective, ce mécanisme ne conviendrait pas pour la passation de marchés dans le cas de la catégorie des services appelés services intellectuels.
    وفيما يتعلق بالخدمات، ذُكر أنه على الرغم من أنه قد يتسنى وضع مواصفات دقيقة لبعض الخدمات وتقييم تلك الخدمات تقييما موضوعيا محضا فإن فئة الخدمات المعروفة بالخدمات الفكرية لن يكون من المناسب اشتراؤها من خلال هذه الآلية.
  • Le plan de travail adopté à la réunion prévoit qu'il sera peut-être nécessaire d'aborder le sujet de l'adoption de lignes directrices communes pour garantir la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes mondiaux de navigation par satellite, étant donné que ces deux caractéristiques dépendent étroitement de l'établissement de normes pour la fourniture du service et pour les équipements de l'utilisateur.
    وترتئي خطة العمل التي اعتمدها الاجتماع احتمال الحاجة إلى تناول مسألة اعتماد مبادئ توجيهية عامة لضمان اتساق النظم العالمية لسواتل الملاحة وقابليتها للتشغيل تبادليا، لأن هذين الأمرين يتوقّفان إلى حد بعيد على إرساء معايير لتقديم الخدمات ومواصفات لمعدّات المستعملين.
  • La Division a expliqué que les commandes non soldées étaient imputables à divers facteurs, notamment mais non exclusivement les demandes de dédommagement, les fluctuation monétaires et les changements de spécifications de biens ou services.
    وأشارت الشعبة إلى أن الحسابات المفتوحة قد ترجع إلى عدة أسباب، منها، على سبيل المثال لا الحصر، مطالبات للحصول على تعويضات مقطوعة عن الأضرار، واختلافات في أسعار العملات، وتغير مواصفات السلع أو الخدمات.
  • 20 à 25). En ce qui concerne certaines de ces conditions, le Groupe de travail est convenu de limiter, dans le cadre de la Loi type, les enchères électroniques inversées à la passation de marchés de biens, de travaux et de services clairement spécifiés, dont les critères autres que le prix pourraient être quantifiés.
    وفيما يتعلق ببعض تلك الشروط، اتفق الفريق العامل على حصر المزادات العكسية الإلكترونية في إطار القانون النموذجي في اشتراء سلع وأشغال وخدمات واضحة المواصفات ويمكن تحديد معاييرها غير السعرية تحديدا كميا.